التخطي إلى المحتوى
  • نبذة عن الأرشيف
  • المركز الإعلامي
  • جوجل الثقافية والفنون
  • الأسئلة الشائعة
  • الوظائف
  • تواصل معنا
English
تسجيل الدخول 0
NLANLA
  • الرئيسية
  • أرشيفنا
        • الأرشيفات التاريخية
        • الأرشيفات الحكومية
          • التشريعات والمرجعيات التنظيمية والفنية
          • الإجراءات
        • الأرشيف الخاص
  • تاريخنا
        • الفترات التاريخية
        • التاريخ الشفاهي
          • نبذة عن الأرشيف الشفاهي
          • إنجازاتنا
          • مقابلات التاريخ الشفاهي
          • ذاكرتهم تاريخنا- الجزء الأول
          • معجم الألفاظ العامية
        • الآباء المؤسسون
  • المكتبة الوطنية
  • الخدمات الإلكترونية
  • برامج تثقيفية وتعليمية
        • برامج المعلم
        • برامج الطالب
        • مشاريع تعليمية

حجم الشاشة

حدد اللون

استمع لهذة الصفحة

أستمع

ترجم

NLANLA
  • الرئيسية
  • أرشيفنا
    • الأرشيفات الحكومية
      • التشريعات والمرجعيات التنظيمية والفنية
      • الإجراءات
    • الأرشيفات التاريخية
    • الأرشيف الخاص
  • تاريخنا
    • التاريخ الشفاهي
      • نبذة عن الأرشيف الشفاهي
      • إنجازاتنا
      • مقابلات التاريخ الشفاهي
      • ذاكرتهم تاريخنا- الجزء الأول
      • معجم الألفاظ العامية
    • الآباء المؤسسون
    • الفترات التاريخية
  • المكتبة الوطنية
  • الخدمات
  • برامج تثقيفية وتعليمية
    • برامج الطالب
    • برامج المعلم
    • مشاريع تعليمية
  • نبذة عن الأرشيف
  • المركز الإعلامي
  • الأسئلة المتكررة
  • الوظائف
  • تواصل معنا
English
تسجيل الدخول

حدد اللون

استمع لهذة الصفحة

أستمع

ترجم

/المركز الإعلامي/الأخبار/الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الثاني
/المركز الإعلامي/الأخبار/الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الثاني
2022-05-09

الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الثاني


عبد الله ماجد آل علي: الإمارات نبراس ثقافي لنشر العلوم والمعارف وثقافة التسامح
الأرشيف والمكتبة الوطنية يطلق فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الثاني.

أطلق الأرشيف والمكتبة الوطنية فعاليات مؤتمر الترجمة الدولي الثاني تحت شعار "الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن: صورة الإمارات في الثقافات والآداب والتراث الفكري العالمي" يوم الاثنين 9 مايو 2022. افتتح المؤتمر سعادة عبد الله ماجد آل علي مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية بالإنابة بكلمة رحّب فيها بجميع المشاركين، وأكد أن الإمارات على مر العصور ظلت مرفأ وموئلاً لذوي العقول والألباب، حتى غدت نبراساً ثقافياً لنشر العلوم والمعارف والآداب وثقافة التسامح والإخاء، وقد شهد العالم بأسره بروعة إنجازاتها في مختلف الأصعدة.
وأشاد سعادته بالبرنامج الحافل للمؤتمر، الذي يشارك فيه أكثر من 70 باحثاً ومختصاً وأكاديمياً من 25 دولة من جميع قارات العالم، مشيراً إلى أن المؤتمر قد أتاح -ضمن فعالياته-  لعدد من المترجمين الشباب المجتهدين من داخل دولة الإمارات وخارجها في هذا العام- فرصة المشاركة ببحوث واعدة.
وقد تضمنت فعاليات اليوم الأول ثلاث جلسات متتالية: أدار الجلسة الأولى السيد حمد المطيري مدير إدارة الأرشيفات، و اشتملت على كلمة افتتاحية ألقاها السيد حمد الحميري مدير إدارة البحوث والخدمات المعرفية بالأرشيف والمكتبة الوطنية، ثم كلمة المؤتمر الرئيسية بعنوان "رحلة في ذاكرة الإمارات بلغات عديدة: الأشعار الوطنية للشيخ محمد بن راشد آل مكتوم بين التاريخ والأسطورة" ألقاها البروفيسور صديق جوهر خبير الترجمة بالأرشيف والمكتبة الوطنية، ومنسق الفعاليات الأكاديمية في المؤتمر. وفي نهاية الجلسة تم عرض فيلم وثائقي عن تاريخ الإمارات والأرشيف والمكتبة الوطنية.

 

 

في كلمة الافتتاح أكد الحميري أن ضم المكتبة الوطنية إلى الأرشيف يقتضي توسيع آفاق الترجمة نحو فضاءات جديدة من أجل نقل المعرفة بمختلف فروعها، وتوطينها لدفع عجلة التقدم إلى الأمام؛ مشيراً إلى أن مؤتمر الترجمة السنوي الذي ينظمه الأرشيف والمكتبة الوطنية يعَدّ إضافة مهمة لقطاع الترجمة في الوطن العربي، ولا سيما في ظل الدراسات التي تنتقد واقع الترجمة في الدول العربية.
و استطلع البروفيسور جوهر في كلمة المؤتمر- الشعر الوطني لصاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم -رعاه الله- باعتباره تأريخاً لحركة المجتمع الإماراتي نحو الحداثة منذ عهود ما قبل النفط حتى الوقت الحاضر، بعدما لامست الإنجازات الإماراتية حدود الأسطورة، وحققت معجزات في مجالات عديدة من التطور والنماء.
في أول أيام المؤتمر عُقدت الجلسة العلمية الثانية بعنوان (مسارات الترجمة بين الحداثة وتأصيل التراث) التي أدارتها الأستاذة عائشة الظاهري رئيسة قسم الترجمة والنشر بالأرشيف والمكتبة الوطنية. وضمت الجلسة عدداً من البحوث؛ فقدمت الأستاذة الدكتورة باربرا ميشالاك بيكولسكا من جامعة جاغيلونيان بمدينة كراكوف في بولندا أطروحة بعنوان "صورة الإمارات في بولندا بناءً على الأدب والتراث الثقافي الإماراتي المترجم"، وقدم البروفيسور عبد الرحمن بيجار من جامعة ويلفريد لوريير بأونتاريو في كندا دراسة بعنوان "القادمون الجدد إلى الأماكن الجغرافية: شبه الجزيرة العربية كما ترجمها صموئيل وآمي زويمر". وضمت الجلسة أيضاً ثلاثة بحوث أخرى قدمها كل من: البروفيسور وائل حسن من جامعة إلينوي بالولايات المتحدة الأمريكية، والبروفيسور إيغور مافير من جامعة ليوبليانا في سلوفينيا، و بحث بعنوان: "ما بعد الحداثة: معضلة المترجمين" ألقاه البروفيسور تيرينس كريج من جامعة ماونت أليسون في مقاطعة نيوبرونزويك بكندا.
وفي الجلسة العلمية الثالثة التي عقدت في اليوم الأول بعنوان: (مقاربات أكاديمية في الترجمة والثقافة والأدب)، و أدارتها الأستاذة سمية الهاشمي من قسم الترجمة والنشر بالأرشيف والمكتبة الوطنية- كانت هناك ست أوراق بحثية تتناول عدة قضايا في ميدان الترجمة، استهلها الدكتور فهد عطيف من جامعة الملك خالد بالمملكة العربية السعودية ببحث بعنوان "تحليل الخطاب القائم على البيانات في الترجمة: من أجل تدريب المترجمين بشكل فعال من خلال دورات تدريبية قائمة على البيانات"، ثم قدمت الدكتورة أسماء الدحيم من جامعة الخليج للعلوم والتكنولوجيا  بالكويت دراسة بعنوان  "ترجمة الخطاب الطبي أثناء جائحة كوفيد 19: دراسة حالة لترجمة المصطلحات الطبية إلى اللغة العربية"، ودار البحث الثالث الذي قدمته الدكتورة لمياء محمود نبيل فريري من جمهورية مصر العربية حول "الترجمة السردية في النصوص الدرامية"،  ثم قدم الدكتور جمال محمد جابر  من جامعة الإمارات العربية المتحدة بحثاً بعنوان " ترجمة الإعلانات التجارية من الإنجليزية إلى العربية في الإمارات العربية المتحدة: مشكلات التكافؤ اللغوي والتواصل بين الثقافات"، وقدمت الأستاذة شيرين عبد الوهاب من  جامعة أوسلو في النرويج بحثاً بعنوان "ترجمة مسرحيات هينريك  إبسن: التحديات والمقاربات المقارنة". واختتمت فعاليات اليوم الأول من المؤتمر ببحث قدمه الدكتور محمد زاقود من جامعة الإمارات العربية المتحدة بعنوان: "التلطف في ترجمة أدب الأطفال: حالة الترجمة العربية لرواية توين "الأمير والفقير".

 

 

هل لديك أي أسئلة؟

إذا كان لديك أي استفسار ، قم بزيارة الأسئلة الشائعة التي تمت الإجابة عنها

الأسئلة الشائعة
تمت الإضافة بنجاح
  • خريطة الموقع
  • البيانات المفتوحة
  • القوانين واللوائح
  • تواصل معنا
  • الأرشيف الرقمي للخليج العربي
تابعنا

Download our applications

دقة الشاشة :  1080 * 1920

بكسلاخر تحديث لمحتوى الموقع : المتصفحات المدعومة: Google Chrome 4.0, Safari, Mozilla Firefox, Mircosoft Edge

حقوق النسخ © 2023 الأرشيف والمكتبة الوطنية

  • تواصل معنا
  • سياسة الخصوصية
  • شروط و أحكام
  • إخلاء المسؤولية
  • إمكانية الوصول

هذا الرابط سيقودك لخارج موقع الأرشيف والمكتبة الوطنية, هل تريد الاستمرار؟

شاركنا برأيك!

    رأيك يهمنا

    شكرًا لك على التقييم!

    نسعى أن نكون عند حسن ظنكم دائما

    شاركنا برأيك!

    شكرًا لك على التقييم!

    نسعى أن نكون عند حسن ظنكم دائما

    This site is registered on wpml.org as a development site.