التخطي إلى المحتوى
  • نبذة عن الأرشيف
  • المركز الإعلامي
  • جوجل الثقافية والفنون
  • الأسئلة الشائعة
  • الوظائف
  • تواصل معنا
English
تسجيل الدخول 0
NLANLA
  • الرئيسية
  • أرشيفنا
        • الأرشيفات التاريخية
        • الأرشيفات الحكومية
          • التشريعات والمرجعيات التنظيمية والفنية
          • الإجراءات
        • الأرشيف الخاص
  • تاريخنا
        • الفترات التاريخية
        • التاريخ الشفاهي
          • نبذة عن الأرشيف الشفاهي
          • إنجازاتنا
          • مقابلات التاريخ الشفاهي
          • ذاكرتهم تاريخنا- الجزء الأول
          • معجم الألفاظ العامية
        • الآباء المؤسسون
  • المكتبة الوطنية
  • الخدمات الإلكترونية
  • برامج تثقيفية وتعليمية
        • برامج المعلم
        • برامج الطالب
        • مشاريع تعليمية

حجم الشاشة

حدد اللون

استمع لهذة الصفحة

أستمع

ترجم

NLANLA
  • الرئيسية
  • أرشيفنا
    • الأرشيفات الحكومية
      • التشريعات والمرجعيات التنظيمية والفنية
      • الإجراءات
    • الأرشيفات التاريخية
    • الأرشيف الخاص
  • تاريخنا
    • التاريخ الشفاهي
      • نبذة عن الأرشيف الشفاهي
      • إنجازاتنا
      • مقابلات التاريخ الشفاهي
      • ذاكرتهم تاريخنا- الجزء الأول
      • معجم الألفاظ العامية
    • الآباء المؤسسون
    • الفترات التاريخية
  • المكتبة الوطنية
  • الخدمات
  • برامج تثقيفية وتعليمية
    • برامج الطالب
    • برامج المعلم
    • مشاريع تعليمية
  • نبذة عن الأرشيف
  • المركز الإعلامي
  • الأسئلة المتكررة
  • الوظائف
  • تواصل معنا
English
تسجيل الدخول

حدد اللون

استمع لهذة الصفحة

أستمع

ترجم

/المركز الإعلامي/الأخبار/الأرشيف والمكتبة الوطنية ينظم بمقره دورات تدريبية متخصصة في الترجمة
/المركز الإعلامي/الأخبار/الأرشيف والمكتبة الوطنية ينظم بمقره دورات تدريبية متخصصة في الترجمة
2022-11-24

الأرشيف والمكتبة الوطنية ينظم بمقره دورات تدريبية متخصصة في الترجمة

ضمن مشروعه "ترجمات" وإثراء للمعارف والثقافات
الأرشيف والمكتبة الوطنية ينظم بمقره دورات تدريبية متخصصة في الترجمة

ينظم الأرشيف والمكتبة الوطنية سلسلة من الدورات التدريبية في الترجمة، تستهدف موظفي الجهات الحكومية، وطلبة دراسات الترجمة في الجامعات، والمعنيين في قطاعات الترجمة.
 ويفتتح هذه السلسلة بدورة تدريبية عنوانها: (مقدمة في الترجمة التحريرية)، وتأتي هذه الدورات في إطار مشروعه الكبير (ترجمات)، وانطلاقاً من حرصه على إثراء أوساط الترجمة لما لها من أهمية كهمزة وصل بين الثقافات والحضارات، وكونها أحد أركان الإبداع الإنساني.
وستتواصل الدورات التدريبية في مجال الترجمة لتتناول مواضيع ذات أهمية كبيرة في الترجمات المتخصصة مثل: الترجمة الأدبية والتاريخية، والترجمة لأغراض إدارية، وأغراض تجارية، وأغراض قانونية ودبلوماسية، وترجمة النصوص الدينية، والنصوص العلمية والطبية، وكافة النصوص المتخصصة الأخرى، علاوة على الترجمة الآلية، والترجمة الفورية، وترجمة المؤتمرات... وغيرها.
وعن هذه الدورات التدريبية التي ستبدأ في 21 ديسمبر 2022 يقول السيد حمد الحميري مدير إدارة البحوث والخدمات المعرفية: يعمل الأرشيف والمكتبة الوطنية على تكامل منظومة الترجمة، ويوليها أهمية كبيرة بين مهامه الوطنية، فبعد أن اهتم بترجمة أبرز الإصدارات التي توثق جوانب من تاريخ دولة الإمارات العربية المتحدة وتراثها، من لغات عديدة إلى اللغة العربية، وترجم أبرز إصداراته إلى لغات حية أخرى، ونظم نسختين من المؤتمر الدولي للترجمة، يتوجه الأرشيف والمكتبة الوطنية إلى تنظيم دورات مكثفة ومتخصصة للترجمة، وهو يتطلع إلى إثراء معارف المترجمين اللغوية، وتوعيتهم بالجوانب النظرية والعملية في شؤون الترجمة الدقيقة التي من شأنها تمهيد الطريق الصحيحة والميسرة نحو المعارف والحضارات والثقافات العالمية.
وأضاف الحميري: إن توجه الأرشيف والمكتبة الوطنية نحو تنظيم هذه الدورات التدريبية يأتي بدعم الإدارة العليا لمشروع (ترجمات)، ولما يتمتع به خبراء الترجمة في الأرشيف والمكتبة الوطنية من مهارات لغوية وتجارب مميزة خلال مسيرتهم المهنية، ونتوقع إقبالاً مميزاً من الجمهور المستهدف للتسجيل في هذه الدورات المتخصصة التي تعدّ من الخدمات المميزة التي يسديها الأرشيف والمكتبة الوطنية لجمهوره.
تجدر الإشارة إلى أن مدة كل دورة تدريبية أربعة أيام، وعدد الساعات أكثر من عشرين ساعة، وستركز الدورة التدريبية الأولى في تدريس قواعد وأساسيات الترجمة التحريرية بشكل عام من اللغة الإنجليزية إلى العربية وبالعكس، وستمهد لأنواع الترجمة المتخصصة الأخرى التي سوف تدرج في الدورات القادمة.
ويدعو الأرشيف والمكتبة الوطنية الجهات الحكومية وغير الحكومية لترشيح من ترغب من منتسبيها من المترجمين، والموظفين العاملين في قطاعات الترجمة، أو الوظائف التي تتطلب خبرة ومهارة في الترجمة لحضور الدورة التدريبية الأولى، كما يدعو طلبة دراسات الترجمة وطلبة الجامعات الراغبين في حضور الدورة للترشح مباشرة للمشاركة فيها؛ علماً أن التسجيل يستدعي تقديم أوراقاً رسمية محددة، وسيتم تزويد المشاركين بشهادات إنجاز للحضور.
 هذا وستقام فعاليات الدورات التدريبية حضورياً داخل مبنى الأرشيف والمكتبة الوطنية في أبو ظبي، ويتولى التدريس في الدورة الأولى البروفيسور صديق جوهر خبير الترجمة في الأرشيف والمكتبة الوطنية، وسيتم الإعلان عن متطلبات التسجيل على منصات التواصل الاجتماعي الخاصة بالأرشيف والمكتبة الوطنية.

 

هل لديك أي أسئلة؟

إذا كان لديك أي استفسار ، قم بزيارة الأسئلة الشائعة التي تمت الإجابة عنها

الأسئلة الشائعة
تمت الإضافة بنجاح
  • خريطة الموقع
  • البيانات المفتوحة
  • القوانين واللوائح
  • تواصل معنا
  • الأرشيف الرقمي للخليج العربي
تابعنا

Download our applications

دقة الشاشة :  1080 * 1920

بكسلاخر تحديث لمحتوى الموقع : المتصفحات المدعومة: Google Chrome 4.0, Safari, Mozilla Firefox, Mircosoft Edge

حقوق النسخ © 2023 الأرشيف والمكتبة الوطنية

  • تواصل معنا
  • سياسة الخصوصية
  • شروط و أحكام
  • إخلاء المسؤولية
  • إمكانية الوصول

هذا الرابط سيقودك لخارج موقع الأرشيف والمكتبة الوطنية, هل تريد الاستمرار؟

شاركنا برأيك!

    رأيك يهمنا

    شكرًا لك على التقييم!

    نسعى أن نكون عند حسن ظنكم دائما

    شاركنا برأيك!

    شكرًا لك على التقييم!

    نسعى أن نكون عند حسن ظنكم دائما

    This site is registered on wpml.org as a development site.